10/05/17

BEKAS.

Picture:@Juang and Poping.

By:@Melky Pantur***, May 10 th, 2017.

Beka agu buar is a Manggaraian expression.  Beka agu buar could be translated as: Proliferate and increasing in number. Beka agu buar can be understood as: Ta'i cala wa'id, agu borek cala bocel'edeh or those generations or offsprings who will to put outside the human waste of them).

Tai cala wa'id, borek cala bocel'edeh can be said: Theirs feces touch they themselves foots and calfs. Beka agu buar same with our offsprings for future time.

Beka agu buar could be meant as: ciri wini, wecak wela - those seeds grow and will spread all over. Wini is a generation, and wela is a future offsprings. Cir wini, wecak wela is a result of a deed. What is that deed? That is a seed planting. Who is that seed? That is our fruit of heart, a son.

For example: Arnoldus Sanpepi Juang Pantur and Vinsensan Jovialen Perki Pantur are wini and their offsprings are wela. When those generations will be spreading all over the world, they will be being named as a cing taki silid wela taki pe'angd'eh. Hoping that, those wela's will appear and wuan recut. Wuan recut is a situation where a tree has a many fruits of it's small branches.

Then, when the tree recut wuan, will be taken as a wini. From those fruits as wini, a new seed shall grow again. Of course, through of struggle, a hope will be being realized by a success situation. All those are the Lord rewards. And, bekas is also as a mercy. Without the Lord goodness all the ideas are not useful. 

And then.....

Let we know that, bekas is a Manggarai expression, not Indonesia languagu as a former or be said an ex. I can make a sentence: Bekas acu daku ga, pu'ung sua minggu olo - My dogs have proliferated, since two weeks ago!

Bekas is not a secondhand goods, rammage or trash but in Manggarai language, bekas is a growing, more and more abundance of I myself possessions or that is mine.

Bekas is narrated always by this expression: Toe ngonde holes'edeh, toe mejeng hese'deh wiga lor molord bolek loked baca tarad du labar tanad. Toe ngonde holes'edeh - they were not lazy to turned body and not be late to stand up the body every time, so wiga lor molord bolek loked baca tarad du labar tanad their creeping is good and their skin to be light, their face to be wet when they are live on theirs land.

Toe ngonde holes'edeh, mejeng hese'deh wiga lor molord bolek loked'edeh baca tarad'eh du labar tanad is how they were never give up to try and work hard so theirs life full with happiness and welfare always, at that time, now and any times.



Tidak ada komentar:

Posting Komentar